Статья о мате
В приличном обществе крепкие слова употреблять, несмотря на их всенародное знание, не принято, но рассказывая о развитии мата от до геракловых времен и до компьютерного века заменять ханжески брань многоточиями — по крайней мере глупо Мы не будем в рассказе о мате заменять буквы многоточиями, поэтому прежде чем бросить камень в автора и газету, осмелившихся упомянуть вслух тайные слова, которые знают все, вспомните, что вы могли дальше и не читать.
Жил- был кандидат наук. Ученик известнейшего специалиста по английскому языку. Написал диссертацию на невинную чисто филологическую тему «Синтаксис сложных предложений в английском языке». Никого не трогал, его никто не трогал. Но в 50 лет мужчине , как известно, бес бьет в ребро и Владимир Ильич Жельвис не стал исключением. Только черт ему попался хитрый, филологический и сначала доцент заинтересовался несуществующими словами — лакунами. Допустим в английском языке нет слов кипяток, сутки, а русские до сих пор не придумали, как называть скопившуюся в уголках глаз желтоватую слизь. Дальше — больше. Продолжая тему, подверглись пристальному вниманию экспрессивные лакуны. Потом Владимир Ильич помогал писать статьи своей знакомой психотерапевту по половому воспитанию. Писать статью на сексуальную тему — с точки зрения филолога, для которого все слова равны и святы — гестаповская пытка. Вечный поиск приличных синонимов для морально неустойчивых слов и неокрепших душ порождает протест: «А почему собственно эти слова хуже» Начал заниматься исследованием мата, но на родной кафедре английского языка пединститута, где Владимир Ильич отработал 30 лет, весьма недоброжелательно встретили его научный интерес: » В нашем институте и такая тема… Фи». Ученые дамы все-таки оставались женщинами, полными мещанских предрассудков и в упор не хотели видеть в матерщине объект исследовательской работы. Даже в семье исследователя сейчас после 17 лет работы, десятков докладов на конференциях, защиты докторской, опубликования книги жена и дочки не то, чтобы осуждают отцовское увлечение, но относятся скорее холодно — вежливо. А уж в самом начале реакция женщин-коллег была понятна. Зато мужчины были полностью на стороне своего коллеги, который был вынужден перейти на более вольномыслящую кафедру мировой художественной культуры.
В 1991 в России впервые защищена докторская работа по мировому мату. Мы сидим в комнате-кабинете Владимира Ильича, который весь уставлен книгами, словарями по английскому языку, литературе, искусству, на стенах висят картины, иконы. Передо мной сидит типичный ученый с академической бородкой и профессорской лысиной. Только разве что джинсы и молодежная футболка не вяжутся к облику шестидесятилетнего доктора наук и разговариваем о мате. Увы, как это не печально признать, но научные исследования Жельвиса снимают с нашего народа корону чемпионов мира по мату. Русские матерятся не намного больше и не намного больше других народов. И даже не превосходят их в крепости ругательств. Просто каждый народ ругается в меру своей испорченности и традиции.
В рассказе Юрия Рэтхэу «Сон в летнюю ночь» описывается ссора охотника чукчи и русского стражника. Последний стал крыть матом своего северного соседа и любимая собака охотника тявкнула на орущего человека. Стражник выхватил ружье и убил ее. Чукча крикнул самое страшное оскорбление своего народа , вытолкал убийцу, выкрикнул самое страшное оскорбление своего народа и вытащил винчестер, будучи твердо уверен, что за такие слова можно ответить жизнью. А прокричал чукча «ты очень нехороший человек».
Каждый народ считает матом те ругательства, которые задевают его священные вещи. Только тогда мат выполняет свою оскорбительную миссию. В новогреческом первое место принадлежит «богохульному мату» типа «Гамо панайя су!» («Я совокупляюсь с твоей Богоматерью!»), «Гамо то тео су!» («Я совокупляюсь с твоим Богом!») и т.д. Наиболее грубыми и непристойными словами в египетском арабском являются «Хаваль!» («гомосексуалист») и «Ибн шармута!» («сын проститутки»). Во всем арабском и вообще мусульманском мире одно из самых сильных оскорблений — «Собака!», » в то время как в большинстве европейских культур это поношение стоит много ниже других. Для болгар ругательство «Изрод!» («Урод») очень оскорбительно и произнесший его может оказаться в суде. В нганасанском языке очень оскорбительно воспринимаются «Сирота!», «Вор!» и «Половина вульвы!» В монгольской культуре широко используется ругательство «Кровь!», для нескольких армянских и азербайджанских запретных слов характерно слово «сперма».
Сильнейшее оскорбление для воина африканского племени масаи — предложить ему есть овощи, ибо для масаи нет занятия более унизительного. Нарушивший это табу лишается воинского звания и возможности жениться. Чистоплотные немцы терпеть не могут грязи и непорядок, поэтому для них страшное ругательство то, где упоминается дерьмо. Их дерьмо, грязная свинья и ( о ужас!) дерьмоед в России еще в первой группе детского садика прошли. Для темпераментных любвеобильных итальянцев нет ничего святее папы Римского и красивых женщин. Поэтому В итальянском языке, если мужчину хотят смертельно обидеть, то говорят: Cornuto! («Рогоносец»), Becco! («Рогоносец, который об этом знает», или рогоносец-импотент . Мадонна ( святая, а не певица) тоже постоянное действующее лицо итальянских богохульствующих ругательств. На Кавказе и вообще в республиках Средней Азии, где сильно развиты родственные узы стандартные русские ругательства типа «%б твою мать», «%банный в рот» и даже почти приличное «Мать твою за ногу», «Япона мать» превращаются в оружие невиданной мощи. Женщина до сих пор на Кавказе может остановить словом драку двух мужчин. Шипеть будут, сжигать друг друга глазами, но послушаются женщину. И оскорбить женщину, мать — невиданное дело. К тому же ты не просто оскорбляешь мать — ты оскорбляешь весь род, со всеми вытекающими отсюда последствиями кровной мести. И ответственность за ругательства делают их редкоприменимым, но очень сильным средством.
СЛУХИ О ВЕЖЛИВОСТИ ЯПОНЦЕВ СИЛЬНО-СИЛЬНО ПРЕУВЕЛИЧЕНЫ.
«Открой окно» — если бы эти слова перевели на японский язык, то вышло бы вполне крепкое ругательство. Дело в том, что на нормальном японском языке фраза должна звучать примерно таким образом. «Не сделает ли любезный господин, дай судьба ему удачи, так, чтобы окно оказалось открытым». Соблюдены все стандартные формы вежливости. А если бы я их опустил, то это было бы равносильно посыланию русского человека в жопу. Есть в японском языке и более понятные европейцам грязные ругательства. Островитяне вместе немцами одинаково ненавидят грязь и поэтому большинство ругательства связаны с человеческими отходами: «Жри дерьмо», «Кривая задница». Некоторые японские выражения в буквальном переводе могут выглядеть довольно сдержанно, но на шкале оскорблений японцев они занимают заметное место. В 1955 году возник правительственный кризис (!) после того, как премьер-министр неосторожно назвал своего оппонента «бака яро» (дословно «глупый дурак»). Глава правительства ушел в отставку , а вместе с ним был автоматически уволен весь кабинет министров.
Есть, конечно и продвинутые в области мата слои населения, которые могут, если не загнуть трехэтажный русский мат, то хотя бы вполне прилично неприлично выругаться в евро-американском ключе. Но, как правило это либо очень образованные люди, изучающие культуру других стран, либо часто контактирующие с европейцами или американцами мафиози, проститутки и другие представители японского «дна». Иногда японцы теряются, как малые дети, при виде иностранцев, поскольку не могут определить их статус и подобрать соответствующий ему уровень вежливости и, не зная как себя вести, жители страны восходящего солнца ищут выход в игнорировании собеседников с неопределенным статусом. Книги с матерными выражениями, обработанные опытными японскими переводчиками можно читать хоть в институте благородных девиц дореволюционных времен. «Пошел к чертовой матери!» — по-русски. «Немедленно исчезни с моих глаз!», — по-японски. Русская грубость пряталась в адресе посыла, а японская в категоричности приказа, неприятного, как вонзание самурайского меча в живот. Там, где русский человек пытается ошарашить собеседника матом сексуального происхождения, японец шокирует нечистоплотностью: «Так какого ж вы хрена миски занимаете, когда бригады нет?» ( русский). «Тогда чего миски таким ГРЯЗНЫМ способом занимаете?». Простое слово дура, которым иногда оскорбляют мужчину японцы переведут, как «Подобное женщине паршивое насекомое!».
Жители страны восходящего солнца вообще любят ругаться при помощи насекомых: «Ты не стоишь раздавленного панциря насекомого!», «Раздавленный панцирь!», «Раздавленное насекомое!» Представьте себе чувства простого японского переводчика, который пытается максимально точно перевести кусочек из «Поднятой целины», где люди восхищенно удивляются производительности трактора : «Собрание ахнуло. Кто-то потерянно обронил: «Эх, … твою мать!» Фумио Уда пишет: «Часть, обозначенная многоточием, свидетельствует о том, что здесь употреблен мат (…). Поскольку здесь это выражает реакцию на заявление парторга, агитирующего за вступление в колхоз (…), то это не ругательство. Это сочетание, обозначающее примерно «Вот это да!», но способ его материализации — грязный».
Словосочетание «чертов идеалист» к японскому читателю дойдет в выражении «Идеалистка ты сраная». Пол оскорблению был изменен специально, поскольку в японском языке нет того неуловимого русского оттенка, когда слово идеалист имеет отрицательную нагрузку. Зато в японской иерархии женщина стоит ниже мужчине и переделывание в идеалистку — есть снижение полового статуса и само по себе оскорбительно. Как сложился такой удивительный для остальной части земного шара японский мат, остается лишь гадать. Может быть виновата постоянная угроза со стороны природы (землятрясения и наводнения, цунами и тайфуны), может быть материться было небезопасно, когда кажущийся с виду безвредный старичок окажется мастером боевых искусств и намнет бока молодому дерзкому на язык нахалу. Владимир Ильич считает, что причина в чрезвычайной ранимости японцев. Японец понимает, как будет больно обруганному и поэтому прибегает к такой мере лишь в крайнем случае. Достаточно лишь намекнуть на нехорошее поведение человека, и он поймет и исправится. Кроме того, японцы считают, что никто не может быть абсолютно прав, а значит в разной пропорции виноваты в конфликте обе стороны, и оскорбляя неправоту собеседника, ты оскорбляешь еще и неправоту в себе. Русский человек, для которого мат является души и национальной культуры , может мечтать о том, чтобы не оказаться на Яве с их умопомрачительной системой словесных оскорблений.
АЗИАТСКИЙ МАТ — ДЕЛО ТОНКОЕ
Яванцы используют очень много форм обращения, в зависимости от общественного или служебного положения людей или их возраста. Основных форм обращения — две: нгоко («простой язык») и кромо («вежливый язык»). Кроме того, ступень мальо («средний язык»), промежуточный между нгоко и кромо; ею пользуются, когда необходимо быть менее вежливым, чем при употреблении форм кромо, но нельзя пользоваться и нгоко: это было бы слишком грубо. Есть еще кромо-ингил («высокий кромо»), баса-кедатон («дворцовый язык») и баса-касад («грубый язык»). Кромо-ингил идет в ход, когда говорится о высокопоставленном лице и его окружении, баса-кедатон употребляется при дворах феодалов. Нгоко, кромо и мальо имеют каждый свои более мелкие подразделения. Нгоко делится еще на нгоко-лугу («основной нгоко») и нгоко андап («вежливый нгоко»), который, в свою очередь, делится на антья баса и баса антья. Самой грубой является ступень баса-касад. Здесь, например, возможны замены названий человеческих частей тела, конечностей и т.п. названиями аналогичных частей тела у животных («брюхо», «морда» вместо «живот», «лицо»). Но оскорбление заключается не смысле слов, а в факте перехода на грубую форму баса-касад. Такие переходы со стороны простолюдинов в феодальные времена наказывались смертной казнью, а в период голландской колонизации Явы виновных подвергали порке. Можно оскорбить и переходом на более важную форму. Так, словно близкий друг вдруг вместо ты стал говорить вам «Вы».
Кстати, оскорбить можно даже ближайшего родственника, назвав его на «ты», поскольку во вьетнамском языке очень разнообразная система родственных обращений. Муж может обращаться к жене, говоря просто «ты» или называя ее младшей сестрой. Жена же должна называть супруга старшим братом и тыканье равносильно мату. Дети должны звать родителей мама, папа и исключительно на Вы . В Казахстане, например, не рекомендуется братьев и сестер мужа называть по имени и женщины вынуждены прибегать к синонимам: «мырзага», «кайын ага» («старший брат мужа»), «кайын iнiм» («младший брат мужа»). Даже собственного ребенка женщина не может называть по имени, если он воспитывается у бабушки с дедушкой.
КТО НЕ УСПЕЛ НАУЧИТЬСЯ МАТЕРИТЬСЯ, ТОТ ОПОЗДАЛ.
Владимир Ильич считает, что чем трехэтажнее и изысканнее мат, тем меньше пыл ругающегося. Дело в том. Что по наблюдениям знающие несколько языков люди предпочитают материться на том, чьи слова оскорбительнее для ушей собеседника. Но, если уж допечет по-настоящему , то переходят на известную с младых ногтей национальную брань, даже, если она уступает в экспрессивности другим известным ругательствам. Правда, как рассказывал Вячеслав Фетисов, играющий за хоккейный клуб «Красные крылья Детройта» как один из молодых обамериканившихся хоккеистов, который изменил свое русское имя на Алекс и изменил окончание фамилии на «офф» , во время игрового весьма жесткого столкновения на хоккейном поле материт Вячеслава по-американски: «Факью, фак оф». Очевидно, контакт был не таким уж болезненным, чтобы забыть свое стремление стать стопроцентным американцем и перейти на исконно русскую речь. Причем человек в минуты крайнего раздражения материться теми словами, которые узнал в отрочестве-юности, а не изысканными четырехэтажными ругательствами. С другой стороны, детство могло пройти в военных городках или другой обильно матерящейся среде и ребенок может в школьные годы чудесные нахвататься таких оборотов, что филологам и не снились, но такие случаи весьма редки.
Очень трудно определить степень гнева рабочего человека, которому мат заменяет существенную часть разговорного языка и по сути уже превращается в литературную норму данного человека или просто в слова-паразиты. И еще сложнее понять начальников (офицеров и директоров) для которых грязное слово — прием воспитательного воздействия на подчиненных. Для других чиновников мат — игра в демократию — мол я такой же, как и ты. Матерящаяся интеллигенция и студенчество восстают против мнений света и ломают устоявшийся стандартный, «пластмассовый» язык. Богема, ругаясь, шикует и намеренно шокирует окружающих. Старые русские крестьяне были всегда патриархальны, боголюбивы и мат в деревнях была большая редкость. А уж кому было дано богом и жизнью материться, так это оторванным от земли, корней, привычной жизни селянам, попавшим в большой город и ставшими рабочим классом. Такая стрессовая ситуация просто требовала выход в виде сквернословия. Женщина в России переходила на крепкий язык весьма редко и это тоже часть национальной культуры, где мат является мужским языком. Когда человек матерится, то он как бы еще и говорит — я сильнее тебя, я могу тебя обругать. В Китае же женщины ругаются похлеще мужиков и это, похоже, типичная для азиатов позиция: «раз я слабее, то хоть обругаю тебя»
МАТ УМЕР! ДА ЗДРАВСТВУЕТ МАТ!
Кладу язык на рельсы, но через 80 лет русский человек перестанет материться. Да по большому счету уже сейчас мат стоит на грани вымирания. В православной некогда до мозга костей России до революции ругательства, связанные с богом стояли на первом месте. И дело не в том, что русский народ был не богобоязлив. Наоборот. Но ведь задача мата — вызвать шок и это достигалось путем оскорбления святого. Даже упоминание черта и его ближайших родственников (чертова бабушка) и хозяйственно-бытовых агрегатов (чертова кочерга) считалось жуткой скверной. Ну и где сейчас богохульные высказывания? Слово черт, экс-ругательно стало обычной нормой и даже превращается чуть ли не высокопарное ( можно же проще сказать мудак или еще что-нибудь в этом роде). А потом мат до тех пор является таковым, пока его действия являются оскорбительными. В современной России происходит такая тенденция, что слова типа %баный в рот, %б твою мать, пошел на %уй, становятся чем-то вроде присказки, вводного слова, слов-паразитов и уже никто не воспринимает их буквально и отрицательные эмоции вызывает в большей степени лишь сам факт упоминания бывших опальных словцов.
Кино, музыка, литература, средства массовой информации ,стремясь к выразительности, следуют старому как мир закону и частым употреблением ругательств превращают из эксприссемы в стандарт, а со временем доведут и до стереотипа. Слова типа шлюха, %лядь, говно уже давно прочно поселились на экранах телевизоров и страницах газет, перестав шокировать окружающих. Русский народ скорее матерится из важения к традиции, но никак не от души. Сколько ругательств перебежало в строй законной лексики — не счесть, а вот чем обогатилась ненормативная речь за последние десятилетия? Разве что тюремными ругательствами типа козел и педик. Есть, конечно, специфичные выражения из зоны типа «шахтер», но они употребляются единицами из стосоракамиллионного населения России. Козлами могут ругаться околоуголовные круги, но обычные люди это не используют. Гомосексуализм никогда для Руси не был актуальной темой. С учетом прошедшей в стране коренной сексуальной революции, шансов стать ругательным словом у этого существительного и его производных и синонимов весьма невелики.
Экономические ругательства., состоящие из слов вроде секвестировать, чубайс, прихватизация, новый русский, малиновый пиджак скорее всего останется лишь в анекдотах, но до уровня мата не дойдет. Сейчас идет бурная американизация мата, но по экспрессии английские фак ю, фак оф и мата фака все равно уступают любому русскому ругательству и если уж слова-аборигены стоят на грани выживания, то уж оккупантам вообще ловить нечего. Можно даже предположить, что объединение Европы, слияние европейской, американской и русской культур через компьютерные сети «Интернет», видеофильмы, музыку, поездки приведет к тому, что мат в каждой стране начнет стремительно исчезать. Действительно , зачем материться народном, если собеседник этого не понимает. И какой кайф ругаться на иностранном. Еще на битве при Ватерлоо английские войска окружили кучку гордых и отважных французов и герцог сказал им : «Солдаты, вы доказали свою храбрость и мы не хотим убивать таких славных воинов. Можете уходить». Французы сказали «Merde» ( дерьмо) и взбешенный таким смертельным оскорблением герцог приказал расстрелять смельчаков из пушек. Прошло двести лет и президент страны Франсуа Миттеран этим же «Merde» напуствовал выпускников университета. Сейчас во французском языке слово обозначает что-то вроде «ни пуха, ни пера»
У СЛАВЯН ЕСТЬ БОГ МОКОША
Русский мат появился еще в языческие времена, при поклонении богу Мокоше, который по преданиям славян отвечал за урожай, плодородие, продолжение рода, здоровье членов племени. Тогда женщины просили, чтобы их орган был крепок и готов принять мужчину, чтобы нарожать побольше воинов во благо рода. И, собственно говоря, при той морали обозначение половых органов вовсе не являлись руганью или матом. Очевидно, после крещения Руси князем Владимиром сменилась мораль и привычные слова вдруг стали матерными. Примерно такая же ситуация произошла в древней Греции. На одной из колонн сохранилась надпись, что такой-то такой-то здесь совокупился с мальчиком таким-то. Прям Вася + Ваня = любовь. Потом не то что гомосексуальные отношение, но и гетеросексуальные попали под табу.
ДЕЛЕНИЕ МАТА НА ГРУППЫ
Вначале было слово. И было оно о боге. Богохульства являются самыми древними ругательствами планеты. Первая группа ругательств — так называемое поминание бога всуе:. «Боже!»,»Святые угодники!», «Матерь Божия!»;На втором месте оппонент бога — дьявол и упоминание любых сил зла : «Черт!», «Дьявол!». Затем идут всевозможные посылания к двум вышеупомянутым героям:»Иди ты к Богу (в рай)!», «Пошел к черту!»; Проклятья: «Будь ты проклят!»;, нестандартные сочетания «%б твою в Бога (душу, Господа душу, Христа-Спасителя) мать!»;
Популярная модель каталанцев начинается со слов — «я сру на Богова Бога, на дважды Богова Бога, , на Бога и Деву Марию, на Бога и Его Мать, на пять ран Христовых, на женский орган (?) Бога, на Бога, с Которым ты %бался, на Богову проститутку, на двенадцать апостолов, на %баных святых в бутылке, у которой Бог служит пробкой, на просфору, на член страстей Христовых (?), на четыре столпа, которые поддерживают Христов сортир.»
В киргизской культуре : «Кудайсыз!» (безбожник»), «Капыр!» (от «кяфир» — «кафир») — не верящий в Аллаха, немусульманин, неправоверный. В русской культуре: » «безбожник». «нехристь» и «бусурманин». Вторая группа ругательств связана с нечистотами и человеческими отходами: «говенный друг». Существительные в основном приблизительно соответствуют русским «Говнюк!», «Говноед!», «Засранец!»,там, где используются глаголы — «говна не стоить», «Я на него насрал!»
Очень похожи инвективы ряда кавказских культур.Грузины могут сказать: tavze dagajvi! («Я испражнялся тебе на голову!»), Pirsi cagajvi! («…тебе в рот!» Mignero! («Ты говно!»). Венгры не уступят: Szarok a szadba! («Я испражняюсь тебе в рот!») или фарси Bi damagНi babat rydam! («Я испражняюсь на нос твоего отца!»), guН bi gisit! («Пусть твои волосы будут в говне!»), GuН luliН! («Вывалявшийся в говне» ,»Ничтожный. Среди финских скатологизмов можно выделить Raskapaa! («Голова, набитая говном») и Kasipaa! («Голова, полная мочи»); среди шведских — Skitstovel («Сапог с говном»). Одно из сильнейших оскорблений индейского племени мандан (группа сиу, Верхняя Миссури) — «Поедатель экскрементов!», то есть попросту «Говноед!» свое презрение к оппоненту индейцы шейенны выражают примерно так же: «Рот в говне!» Индейцы племени пока (группа сиу) предпочитают «Ты — пожиратель собачьего говна!»,
И практически забытые в цивилизованном мире оскорбления, связанные с различными животными. Причем латышские зоосравнения неотличимы от русских: «хитрый, как лиса», «глупый, как индюк», «быстрый, как ласточка» (олень, серна), «трусливый, как заяц», «смирный, как овца», «заносчивый, как петух», «трудолюбивый. как муравей» (пчела), «назойливый, как муха», «тихий, как мышь», «сильный, как бык», «голодный, как волк», «вонючий, как хорек», «слабый, как цыпленок», «черный, как ворон», скользкий, как угорь», «голый, как церковная крыса». Немного отличающихся от русских сравнений у латышей мало: «коварный, как лиса», «хитрый, как змея», «жадный, как волк», «мокрый, как крыса».
У соседей латышей — литовцев «Змея!» употребляется в значении русского «Свинья!» Очень распространено «Жаба!» В казахской культуре популярны в этом плане шмель, щука, кобель, воробей, а в англоязычных странах они совсем не котируются. Русские считают льва эталоном грации, силы и красоты, у казахов он уродлив и неловок. Черепаха у русских символизирует медлительность, неповоротливость, у казахов — лень и беспечность. Русским требуется известное напряжение, чтобы согласиться, что в каких-то случаях волк может оказаться хитрее лисы. Отношение к крысе, вероятно, одинаково отрицательно во всех культурах, однако русским не свойственно, подобно англичанам, ассоциировать ее с предательством или, подобно французам — с жадностью.
В Испании волк, овца, корова, слон — абсолютно нейтральные в ругательном плане животные. Заяц символизирует трусость, а кролик — нет, козел — это муж, которому изменила жена, но жену, которой изменил муж, назвать козой нельзя. Крот у испанцев — символ тупости и ограниченности, устрица — молчаливости и сдержанности, хорек — назойливого любопытства и нелюдимости..
Таиландцы считают змею символом выдержки, обезьяну — мудрости, слона — добропорядочности, крокодила — спокойствия и невозмутимости. Чечено — ингуши упрямого человека могут обозвать ишаком: «Ты упрям, как ишак брата!»), а грязного человека буйволом. Кошка, напротив, символ опрятности, аккуратности. Во Франции «Кошка!» («СНat!») очень грубое оскорбление женщины с сексуальным подтекстом. В таджикском ареале в сравнении людей с животными выступают: лев как олицетворение смелости, лиса — хитрости змея — ловкости и ума («Ужаленный змеей» то же, что и русский «Стреляный воробей»), корова — глупости. У эскимосов ворон (мифологический создатель всего сущего) — символ мудрости, паук — мифический помощник человека, предупреждающий зло, жук, напротив — символ зла, лиса — символ мудрости, а не хитрости Среди уничижительных слов в португальском языке можно выделить «желтую корову», «уродливого червя» и «ласточку».
В странах буддизма заяц — символ мудрости, поэтому сравнение с зайцем не может быть оскорбительным. То же — у японцев и африканских негров, где заяц, правда, символ догадливости. В древнем Китае заяц был священным животным. Однако в настоящее время «Заяц!» в Китае — сильнейшее оскорбление с сексуальным подтекстом. Так же сексуально воспринимают китайцы восклицание «Черепаха!» и его варианты «Зеленая черепаха!», «Сын зеленой черепахи!» Однако болотная черепаха ассоциируется уже с трусостью, как и крыса. Очень нестандартны ирландское («Пусть она выйдет замуж за призрака и родит от него котенка!») и индийское («Пусть твоя дочь выйдет замуж за джина и родит от него трехголового змея!») ругательства.
В последнее время самыми популярными являются идиомы о интимных отношениях матери и всех родственников оскорбляемого. Чрезвычайно распространены обвинения в позорном происхождении: «Выб%ядок!»Одна из самых распространенных групп — обвинение в различных перверсиях:. «Пидорас!»,(«Пидор» — искаж. «педераст»).
Сюда же примыкает группа обвинений в скотоложстве или сексуальной неразборчивости, нередко сводящаяся просто к наименованию соответствующего животного. Ср. «Сука!» Некоторые примеры последней группы приводились в предыдущем разделе. Среди сравнительно редких «экзотических» инвектив можно назвать, например, «Необрезанный пенис!» и идиому «Целоваться по-европейски», очень оскорбительные среди туземцев архипелага Тонга. Как всегда отличились венгры, которые в качества объекта сексуального желания готовы видеть :»…твоего дедушку, твоего Христа, твоего Творца ,Коня Господа, Коня Христа, Деву Марию, Господа Небесного, дорого Господа твоей жалкой матери-проститутки».
В Средней Азии распространена модель «Я + коитальный глагол в настоящем, прошедшем или будущем времени + пассивное лицо (сам оппонент, его мать, сестра, отец и т.д., иногда даже принадлежащий оппоненту предмет) + часть тела», то есть что-то вроде «Я совокупляюсь (совокуплялся, буду совокупляться) с тобой (твоей матерью, твоим отцом, твоей сестрой и т.д.) через анус (рот, голову, глаз и т.д.)». У тробриандцев (Новая Гвинея) есть три самые резкие инвективы: («Совокупляюсь с твоей матерью!»),! (…с твоей сестрой!»), («…с твоей женой) ( Впрочем, в чечено-ингушской практике оскорбление в адрес отца воспринимается несколько слабее оскорблений в адрес матери, но зато коитальное оскорбление в адрес сестры — исключительно тяжело.
Азербайджанские оскорбления в адрес неженатого человека затрагивают честь его сестры; то же самое коитальное оскорбление, обращенное к женатому, направлено уже на его жену. Коитальное оскорбление может носить и несколько иной характер, например, обвинять оппонента в различных перверсиях, инцесте, утверждать, что оппонент появился на свет в результате совокупления его родителей с животными. Как всегда изобретательны на язык венгры: «Пусть твой отец тебя изнасилует!» и арабы — «Пусть Аллах тебя изнасилует!». Но есть еще страны (Германия и Италия), где сексуальный мат не в чести. Современные монголы полагают, будто все матные слова заимствованы ими из… русской национальной культуры. Доказательством этому утверждению служит тот факт, что у монголов, живущих за пределами современной Монголии и мало вступавших в контакт с русскими, подобных инвектив не отмечается. Русские же считают, что мат перешел к ним от татаро-монгольского нашествия.
И самыми сильными бранными словами, которые даже сейчас практически не появляются в самой «распущенной литературе, является обозначение женских половых органов. В русских словарях слова %изда — редкий гость. Иногда мелькнет в специальных изданиях матерных частушек. В языке ашанти (Гана) это слово тоже одно из сильнейших, в то время как в чечено-ингушском ареале она настолько оскорбительна, что практически неупотребима.
Очень сильная инвектива в языке соньрай (Мали), йоруба (Нигерия), суахили (Момбаса), в арабском (Египет) дословно совпадает с башкирской и таджикской: «Muliebria твоей матери!» Название мужских гениталий табуировано примерно в той же степени. Но эскимос может спокойно ответить жалующему на холод ребенку: «Подержись за мой пенис!» В то же время, например, в балкарской, чечено-ингушской и других кавказских традициях соответствующее наименование практически неупотребимо (особенно — наименование glans penis, ибо произносящий его тем самым больше оскорбляет себя, чем оппонента. И наконец, ругательства, проходящие под знаменем слова «Незаконнорожденный!». Это «Сукин сын!», «Ублюдок!», «Выб%ядок!», «Подзаборник!». В азербайджанском языке это «Биш!», означающее, кроме «незаконнорожденный» еще и «хитрый». В карачаево-черкесском языке «рожденный непонятной силой», «найденный в крапиве». (чуваши), «неизвестного происхождения и звания» (фарси), «без головы и без ног» (т.е. «без корней»). «сын нищего», а на суахили «запрещенный ребенок». В египетском это «дочь шлюхи», «шлюхин сын», «сын грязной женщины», «дочь вора», «сын гомосексуалиста», «дочь сутенера», «сын погонщика ослов».
Очень редко упоминается кровные ругательства: «Клянусь кровью Христовой!»(итальянское), «кровь собаки» (польское) и одно из сильнейших ирландских оскорблений («кровь доносчика», подразумевается «В тебе течет кровь доносчика!»). В монгольском употреблении «кровь» также является одним из самых заметных ругательств во всей национальной культуре. По всей видимости, это редуцированное «Кашляй кровью!», то есть что вроде злопожелания «Чтоб тебе кровью кашлять!» . Ругаются кровью грузины и армяне: «Чтоб кровь твою выпили!», «Чтоб остановилась твоя кровь!», арм. «Арнататах линес!» — «Чтоб тебе кровью истечь!» .
ОТ ИССЛЕДОВАТЕЛЯ ДО ИЗВРАЩЕНЦА — ОДИН ШАГ
( в глазах пугливых иностранцев)
Чтобы собрать МАТериал для работы приходилось Владимиру Ильичу превращаться в дипломата. Поначалу подойдет Жельвис к собеседнику и начнет издалека. О русских проблемах, особенностях национального мышления, потом скажет: «Вы знаете, что русские очень сильно матерятся». «Да- да» — кивнет иностранец. «А какие ругательства есть в вашем языке?». Очень было трудно работать с представителями страны победившего социализма — китайцами, которые подобные вопросы воспринимали, как политическую провокацию и могли пожаловаться вплоть до посольства. И постоянно Владимир Ильич ходил под угрозой, что его примут за и извращенца или гомосексуалиста с такими «странными» интересами. Кстати, чтобы не дразнить гусей не давал ни одному из своих студентов, как это часто делают в высшей школе, тему мата для курсовых и дипломных. Большинство студентов все таки молодые девушки. Хотя с самого начала работы филфаковцы донимали преподавателя просьбами прочитать им спецкурс на тему его исследований. Очевидно. под напором студентов придется сдаться, раз уж даже его докторская работа издана отдельной книгой «На поле брани».
МАТ ИЗВЕСТНЫХ ЛИЦ.
Соратники Гитлера писали, что фюрер называл себя в минуты отчаяния «Жопа!», «Дырка для говна». Однажды английский наследный принц Чарльз выступал перед австралийскими школьниками и случайно выронил листок. Слова, которые он произнес с досады были следующие : » OН God, my bloody bit of paper», что в переводе с английского означало: «Ах ты %лядь! %банный листок». На листке, кстати, по утверждениям прессы было написано — «сквернословие — презренная и глупая привычка».
За ругательство критиковали американских президентов Трумэна и Кеннеди, а Никсону мат даже ускорил потерю президентского кресла: во время расследования неблаговидных поступков президента и опубликования стенограммы телефонного разговора ругательства Никсона опускали и писали ругательство. Это очень возмутило американскую общественность, хотя потом выяснилось, что они были не самые крепкие. Советским и российским президентам и премьерам тоже есть что сказать веско, зримо, ясно. Михаил Горбачев, например, встретил гэкачепистов фразой : «Ну что, мудаки, доигрались», а премьер Виктор Черномырдин как-то произнес: «если мы эту реформу не примем, то нам придет %издец». Майя Плисецкая в мемуарах выдала такую фразу «До усеру испугались смельчаки Головкиной». Интеллигентнейший Булат Окуджава тоже в печать допускал соленые словца. «Чтоб известным стать — не надобно горенье, а надо обосрать известное творенье». Даже основоположники коммунизма Маркс и Энгельс умели крыть матом : «получить грубый пинок в самое мягкое место, религиозные запоры, литературный понос, испарения чумной демократической клоаки». Владимир Ильич Ленин тоже был не последний воин на поле брани и слова «мошенник, сладенький дурачок, старая бюрократическая крыса, ослиные уши, жалкий комок слизи и говно» спокойно срывались с его языка. Газеты тех революционных лет пестрели белобандитами, мерзавцами, выродками и шакалами, чудовищными ублюдками и т.д. Современная же коммунистическая пресса тоже не церемонится с противниками: «Педерасты, гады, долбанутые, хапуги, сучьи дети, лягушки, гнойные стрептококки, грязные человекообразные обезьяны, мерзопакостные извращенцы»
ЕСЛИ МАТА БОЛЬШЕ НЕТ — ЗАБИРАЮСЬ В ИНТЕРНЕТ
Владимир Ильич не оставил тему ругательств и сейчас исследует мат политиков и философов. Он слышал, что депутаты Госдумы России не особенно сдерживают себя на заседаниях, но, к сожалению, все интересующие его слова вымарываются уже на стадии опубликования стенограммы. К ярославским депутатам тоже нужен подход и сейчас Владимир Ильич ищет свидетелей чиновничьего мата. И очень заинтересовался доктор наук предложением вашего корреспондента исследовать интернетовский и компьютерный мат. Глаза загорелись, тело поддалось вперед: «вы сведите меня с людьми. Которые в этом разбираются» . Так что, господа сисопы и юзеры, наша электронная феня нужна науке.
(с) Vladimir Koba 2:5028/51.61 опубликовано в RU.SPELLING